top of page

¿Qué comida pedirías en tu idioma objetivo?

¡Amigos lectores! Antes de ir al tema quiero comentarles que acabo de actualizar el desafío de esta semana. Aquellos que lleguen hasta el final se convertirán en los orgullosos acreedores de una insignia en este blog. ¿Qué podría ser mejor? ¿Una medalla? Nah. No hay nada mejor que mostrar su avance a nuestra querida comunidad de aprendices de las artes mágicas de los idiomas. Esta insignia no será única, podrá obtenerla quien termine por primera vez alguno de los desafíos que lanzaremos semanalmente. ¡Entre más retos terminen, su insignia subirá de nivel!


Comunicada la noticia, permítanme pasar al tema de hoy en segunda persona singular: ¿estás en este momento en el país donde se habla su idioma objetivo? Bien por ti. En cambio, si eres como la mayoría de nosotros, es probable que lo más cercano que tengas sean algunas películas, unas páginas en Facebook o una revista/libro en esa lengua. Dadas esas circunstancias, es comprensible que no avancemos tanto como quisiéramos.


Lo sé, no es lo mismo ordenar una salchicha y una cerveza en Alemania que frente a una lista de frases (recomiendo ampliamente lo primero)


Ojalá todos pudiéramos viajar a algún país donde se habla el idioma que estamos aprendiendo. Por desgracia, la mayoría tenemos tres obstáculos: coronavirus, dinero y escuela/trabajo.


¿Qué toca hacer ahora? ¿Cruzar los brazos y detener nuestro estudio hasta que vislumbremos alguna posibilidad de salir de México, o del país en el que estás? No señor. No es necesario aplazar tu aprendizaje. Justo ahora estamos en camerinos esperando salir a escena. Esta habitación pequeña está destinada a ser el sitio en donde nos preparemos para estar radiantes a la hora de que los telones se abran. Aquí nos toca vestirnos con gramática, perfumarnos con vocabulario, maquillar nuestro acento y repasar nuestro guion. A continuación, explico la importancia de este último.


Casi nadie habla usando palabras aisladas. Cuando vas a la tienda a comprar, dices "buenas tardes, ¿tiene azúcar?". Sólo son cuatro palabras, pero suena mucho mejor que sólo decir "azúcar". Sólo Celia Cruz tenía derecho a usar esa palabra sin acompañarla de una oración entera.


Si todos hablamos usando oraciones en lugar de palabras sueltas, ¿por qué dedicamos nuestras sesiones de estudio a repasar palabras solitarias? ¿No sería mejor que matáramos más pájaros con el mismo tiro? Me explico: si te aprendes la oración "I would like to have a burger", estarías estudiando el sustantivo burger y los verbos like y have. Respecto a gramática, estarías repasando el uso de would y recordarías que debes poner un to después de would like. ¡Eso es más fructífero que sólo estudiar las palabras en lista!


Si vas iniciando con el idioma, te recomiendo aprenderte frases simples y cotidianas como la que escribí en el párrafo anterior. Si te sientes más confiado, podrías tomar una canción y aprendértela, o un fragmento de literatura, o una porción del guion de tu película favorita. Lo que importa es que lo pongas todo en contexto. Haciendo esto, utilizarás al máximo tu tiempo en camerinos y estarás preparado para cuando el reflector ilumine tu rostro.


Precisamente esto buscaba al aprenderme el haiku que les mencioné ayer. Un haiku es un tipo de poesía japonesa, tan corto que uno puede aprenderlo pronto y tan especial que estimula el asombro del alma. Voy a intentar escribirlo por mí mismo en romaji (ya comprobé y sí lo escribí bien):


Ki wa nagaku

Kokoro wa maruku

Hara wo tatezu

Hito wa ookiku

Onore wa chiisaku



Mi primera traducción fue esta:


Mente grande

Corazón redondo

Estómago levantado

Persona grande

Ser (oneself) pequeño


No se necesita ser un genio para saber que algo andaba mal. El detalle estuvo en que, a pesar de que casi todas las palabras estaban bien traducidas, la mayoría de las oraciones tenían un trasfondo lingüístico y cultural propio del japonés, es decir, son expresiones construidas y no simples oraciones. Lo deberíamos interpretar así:


Pacientemente

Corazón amable

Sin enojos

Las personas son grandes

Uno es pequeño


Gracias Alex sensei, con tu traducción aprendí más de lo que esperaba.



El arte es una pieza importante en cualquier cultura, ¡no la ignores en tus estudios de idiomas!


¿Ustedes se han memorizado fragmentos de canciones, literatura o películas? ¿Planean hacerlo? ¡Platíquenlo en los comentarios!

3 comentarios


Sara Carrillo
Sara Carrillo
24 sept 2020

Perfecto. Gracias 😄

Me gusta

Noé Vargas
Noé Vargas
24 sept 2020

Pronto hablaré sobre la estrategia que utilizo al aprenderme canciones, mantente al tanto de las notificaciones!

Me gusta

Sara Carrillo
Sara Carrillo
24 sept 2020

Sii, he estado aprendiendo canciones en ingles. Y así como tú en los idiomas, empiezo a aprenderme una y luego la otra. Así que opté por primero escuchar y tratar de entender lo que dicen las letras, para después poder aprenderlas más rápido 🤭

Me gusta

Formulario de suscripción

¡Gracias por tu mensaje!

©2020 por Idiomas Challenge. Creada con Wix.com

bottom of page